美剧文学
  1. 美剧文学
  2. 耽美小说
  3. 东京绅士物语
  4. 第一千七百四十五章 我,森夏,搞事情
设置

第一千七百四十五章 我,森夏,搞事情(1 / 2)


“学姐人类的能力是有极限的越是开马甲装哔就约会发现喷子的极限……除非超越喷子。”

“你到底想说什么森夏?”

“我决定超越喷子。我要让全世界的喷子互喷。”

森夏决定搞事了。

所以他第一时间把自己想要搞事的消息传达给了千佳。

千佳刚刚和自己老爹联络得知了搞网络文学似乎不靠谱的消息这个时候正有些糟心呢就听到了森夏这边莫名其妙的话语。

“学姐你看这个。”

森夏让开了自己的电脑展露了自己刚刚写好的企划书。

“……巴别塔?”

“对。”森夏说“互联网上的联系越来越紧密但是我们都知道语言是这个世界上最大的阻碍之一。”

在互联网上最主要是英语然后日语和中文也非常多此外俄语、法语等等语言的网站数量也是不少的。

所以在看新闻的时候大家所接收到的信息往往是不同的。

然后森夏就想要搞事了。

“这个网站的目的就是翻译各类新闻、评论成各国语言。”森夏说。

“咦?好像挺有意思。”

这种方式其实很有意思的。

在各个国家其实大家都会很好奇世界各地的其他人究竟是什么看法。

要不然的话在未来也不会世界各地都有外国评论翻译什么的。

因为这种事情能够满足人们的求知欲和好奇心。

虽然没有什么卵用但这种翻译贴就是会有人去看。

好的有人跟坏的有人骂。

刚刚化身森大人的森夏刚刚在两国论坛都被关小黑屋了所以这个睚眦必报的小心眼就准备挑动两国人们之间的“传统友谊”然后来搞事。

哦还有老欧洲和灯塔国全都被森夏算在了小本本上——虽然人家好像并没惹森夏。

千佳自己也挺喜欢这种翻译的。

作为一个懂得多国语言的妹纸千佳也经常看到各国之间的评论但是大家相互之间对此都并不是很了解。

对于同一件事情每个国家都有不同的看法这本来没什么但如果将这些观念混合在一起对比来看就会发现这事情变得奇妙了起来。

但是这是因为千佳懂得中日英语的关系。

而一般的网民是不懂的。

哦对了这个时代有一个比较有趣的现象那就是越是落后地区的网民懂得多国语言的比例越大。这是因为越是落后地方的人越是想要上网就越是需要高一点的素质——在这年头甚至很多人连“上网”是啥概念都不知道。

“但一般人会喜欢吗?”

千佳自己觉得有趣但是作为一个“非国民”她还真不知道一般人究竟是什么想法。

“没事我们多翻译一点嘲讽、讽刺的评论就好了。”森夏说“这样大家甚至会自发的学习外语去喷人……”

这么一想想森夏忽然觉得自己这么做简直就是为了这个世界在做贡献啊!

想想看如果真的有很多人因为这个原因而去学习了多国语言成为了高素质人才这简直是斯巴拉西(美妙)!

嗯嗯嗯这些国家每个都要给自己发个一吨重的勋章才行!

森夏给自己的搞事想到了一些冠冕堂皇的理由。

这种网站很容易搞并不需要什么高深的技术和创意只需要一些简单的网站维护人员和一些翻译人员这就已经够了。

而且这甚至只是开始而已。

如果可以的话还能够从翻译文章到翻译视频然后让网络上的喷子们互喷。

嗯嗯好事好事。

“喷人?”

“咳咳我是说有话题性。”

刚刚一不小心把心中的话说出来了不好不好。调整一下。

“这种网站会很有意思啊。而且在有了网站之后我们甚至能够发动其他用户一起来翻译文章减轻我们的压力强化内容的基础。”

虽然有部分是为了搞事但是仔细想想看其实这种网站的存在也是很不错的。

这种行为在另外一条世界线其实也是存在的例如某东方大国就有这种作品。而在欧美这种行为还意外的火爆了一个题材——网络小说。

欧美是没什么特别长篇的网络连载小说的但是某东方大国的点娘却不一样也正因为如此有人开始翻译点娘的网络小说到欧美然后意外的火爆了起来到了更后来网文几乎就成为了和泥轰的动画一样的标签页。

除此之外另外一条线还有人专门教人如何从日网爬梯来到某东方大国看番还有人专门翻译中方的弹幕和评论看这些人看番的反应。

有时候这种帖子还会被翻译回到某东方大国再之后歪果的网友又把某东方大国网友的反应继续翻译回去……

嗯是的在泥轰、在欧美都有这么一群欢乐的沙雕网友。

森夏觉得这种模式挺有意思的。

“这样的网站注定赚不了大钱但是对于我们的影响力的扩散非常有价值。”森夏这样说。

“也对。”千佳点了点头。

“你们在说什么?”

雪乃这个时候正端着冰镇的西瓜汁走过来。

“网络翻译网站我们准备建立一个这样的网站把世界各国的人民的帖子翻译成各种语言然后让大家相互之间能够了解到彼此的话题。这对扩散我们的影响力非常有利。”

“诶是这样啊。”雪乃没听到前面的话有些不理解。

“想想看如果这么一个网站上到处都能够看到与a社、与夏森老师有关的翻译贴那会怎么样呢?”


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部