不同于最高对漫画质量的唏嘘一旁的秋人更在意的是从零开始的小说原稿此时他手里拿的是错字百出的原稿由王修那半吊子的日文水平写出的原稿。
王修在棋魂世界开始时就已经在学日语了有着系统的万能翻译能力让他学会日语的‘说’很容易几个月的功夫就差不多了但是在日语的‘写’上即使算上两个世界的经历有数年时光了王修的日文水平基本上也就和日本小学生差不多。
在语言学习方面王修一直是很low的正如他中学时的英文成绩永远是在及格线上徘徊一样倒不是说他真的笨纯粹是一种‘明明我已经学会了世上最难的汉语言了为什么还要学其它简单的语言呢?嘛……反正我有系统万能翻译能学会说就写了为什么还要学会写?’这种一点都不着调的惫懒心态让他在学习日文时一直是三天打渔两天晒网的状态。
终于等到他穿越到食梦者世界时开始创作漫画时尝到了苦果……他的日语口语绝对是没问题纯正的东京口音但是在日文上就惨不忍睹了。
画罗小黑时最高和秋人观看台词时也被王修的日文水平给‘惊叹’了!
“从未见过错字如此多的日文……简直连小学生都不如啊!”记得当时秋人就是这样嘲讽的。
所以一直以来的漫画稿上的台词都是王修拜托秋人写出来的由他自己口述秋人誊抄上去。
“哎?王修这句话是什么意思?什么叫低迷冷淡而又愉悦的女人声音啊?”秋人又指出了一个错字应该是低沉冷淡才对。
“哈……抱歉低沉写成了低迷了……秋人帮我改过来吧。”
“真拿你没办法日语说的那么好为什么日语却这么差……王修不是说你啊应该请日语老师好好补补课呢。”
“哎……我也想啊可是没钱呐光靠下围棋赚的外快勉强够我吃喝了我毕竟不是职业棋士嘛……好在你们不收我的住宿费真是不幸中的万幸。”
“王修太客气了我们也没给你助手费用啊。说起来也是互相帮助才对我们都是要立志成为职业漫画家的男人呢……”
“能不能不要加上后面‘的男人’这句话呢就像海贼王一样我第一次听到这台词还以为路飞要成为海贼王的男宠呢……真是太污了!”
“是翻译的问题吧!明明这句话很man的啊怎么在你嘴里就这么污了。”
“哈哈哈哈……”
“其实以从零开始的优秀如果出版了的话光是版税估计就会是一大笔钱呐!王修这样吧我建议你集中精力先完成小说原稿再来画漫画……”
“不行!先画漫画啊漫画!秋人这么优秀的漫画快点画出来才对。”显然最高已经入坑了恨不得王修一天画十话让他看。
“那可以看小说啊小说的魅力要比漫画优秀……”秋人身为原作自然比最高这个原画更重视小说也更沉迷小说的魅力。
“喂!秋人你到底想不想成为漫画家啦?!”
“啊抱歉抱歉……不过我还是建议王修先完成小说投稿到出版社这样的话漫画慢慢同步更新这样的话成绩一定会非常棒的吧。”
“漫画是一周一更的周期太长而小说不同一个月就能完成一卷几十万字了吧。”
“这……”最高吱唔了一下不得不承认秋人说的对即使想快点看到后面的漫画这时也说不出口了。
王修稍稍思索了下觉得有理确实从零开始的小说版只有120万多字七八卷而已王修还是文抄公一周就能写出一卷如果能先小说出版再漫画化绝对没问题。