美剧文学
  1. 美剧文学
  2. 耽美小说
  3. 在名著里拿稳种田剧本
  4. 30、傲偏位面30
设置

30、傲偏位面30(2 / 2)


*

作别家人之后,罗兰同伊丽莎白一道,在卢卡斯爵士的照顾与陪伴之下,抵达伦敦。

女孩子们先去拜访加德纳舅舅一家,并且探视她们的长姐简。

简一如既往的甜美娴静,但是眼眸里写着落寞,只有最熟悉她的人才能看出她受了情?伤。

伊丽莎白一见到简,就把长姐拉到一边说悄悄话去了。

罗兰:不用说,简一定是还没有见到宾利先生。

果然,伊丽莎白和简谈过话,愤愤不平地来到罗兰身边,坐下来生着闷气,抱怨道:“那个狡猾的宾利小姐……”

罗兰顿时也叹了一口气:她早料到了,宾利小姐显然不可能在简和?宾利先生之间帮忙穿针引线。

而简,显然也没办法?豁出去,以任何“不够淑女”的方式,见到宾利先生,表达她心中浓烈的情?感。

好在有伊丽莎白在,不用罗兰多说什么来安慰简。

罗兰向加德纳夫妇打过招呼之后,就带着弗莱彻先生的信件去了查令十字街。见习教士先生所推荐的制版师傅应当就在那里。

到了查令十字街①,罗兰才发现这条街上有很多家出版商,密密的一家挨着一家。这里的店面大多外面是书店,出售自家出版的书籍,书店里另有会客室,供出版商与作者?和?版权方洽谈。

她按照地址,找到了地方,却发现这也是一家店面宽敞的书店,橱窗里摆了不少大部头的精装书,革制封面上是烫金的书名;却也有不少巴掌大小的口袋书、小册子,看起来制作都颇为精良。

而弗莱彻先生指点她去找的那位制版师傅斯科特尔先生——难道是供职在这书店的职员吗?

罗兰推门进店,店门处的铃铛发出清脆的“叮当”声。

一位年轻的店员热情地迎上来,罗兰说明了来意,并且取出了弗莱彻先生的信件。他赶紧将罗兰迎至店面之后的一间会客室,并且殷勤地奉上了热茶,请罗兰在那里暂候。

这是一间会客室,也是一间展览室。四面墙壁上安装着的书架,正垒着满满的书籍。

罗兰只坐着等了一会儿,就坐不住了,站起来浏览室内架上的藏书。

这是一座包罗万象的藏书室,书籍的主题似乎也是精心安排过的。

从讲经布道的神学书籍,到自然科学、人文类,再到文学作品,从古典的到时髦的,从诗歌、戏剧到新潮小说,这间藏书室里似乎应有尽有。

罗兰望着这间会客室笑了——下次无论如何都应该将玛丽带来才对。

她随手从书架上取了一本书翻阅,只看书里的插画。那些插画应该是木版画,线条纤细流畅,画面清晰,画幅完整。

罗兰心里暗暗地想:基蒂的画,印出来能是这个水准就足够了。

正想着,会客室的门被推开,一位四十岁上下的绅士走了进来,脱帽向罗兰致意:“您就是来自朗博恩的贝内特小姐吧。”

罗兰连忙行礼,将手中的书籍放在桌面上。

对方热情地招呼:“我是出版商乔瑟夫·斯科特尔。西蒙给我写信,说您这里有非常棒的书稿考虑出版。”

他口中的西蒙,自然是指西蒙·弗莱彻,朗博恩小村里的见习教士。

罗兰:……!

斯科特尔先生……难道竟是出版商吗?

“据我所知,弗莱彻先生给我推荐了一位,将手稿制成版画的制版画师。我确实不知道……”

这其中是不是有什么误会?

“可是他说的没错,制版对我来说也确实很容易哦,”斯科特尔先生说话十分风趣,“贝内特小姐,您要不要先将您的手稿让我看看?”

罗兰没有迟疑,将她随身带着的一束手稿取出来,双手轻推,送到斯科特尔先生面前。

那是一束用缎带系好的手稿——事实上也是罗兰发给朗博恩佃农们的“种田卡”:她没有专门将基蒂的画和玛丽修改过的文字分开,而是包在一起带来伦敦,此刻就一起送到了出版商的面前。

她的确考虑过,以后将在朗博恩指导佃农种田的内容结集,尝试出版——但却从来没想过会用她手里这套“种田卡”去试投。

因此罗兰表面看来平静且自信,心里却真的有十五只吊桶在打水,忐忑不已。

“唔……”

斯科特尔先生看得?非常仔细,一页一页地翻过去,一边看一边问:“小姐……您这套手稿的内容,经过验证没有?”

那必须的!——罗兰心想,这些?都是她在“种田位面”反复尝试,验证过的种植方法。

但是在这个位面,她必须说实话:“有一部分已经验证过……”

冬季蔬菜的那一部分已经经过验证,关于轮作种植的那一部分却还没有。

“还有一部分正在验证之中,在今年夏天就能看到初步的效果。”

斯科特尔先生“嗯”了一声,继续专心翻看那些“种田卡”。

“贝内特小姐,西蒙在信上盛赞了您这一套‘农书’的内容,因此我对您的期望值非常高——现在我看过之后,我有一点小小的失望,认为它还没达到能够出版的要求。”

罗兰很平静——她原本就没想过拿这个出版。

但是表面上她一定不能露怯,面对面露失望的斯科特尔先生,罗兰点了点头,说:“这一套手稿,主要是为了乡村中从事农业实践的农人们设计的——文字上尽量浅显易懂,多用插画来传达信息。这是我们姐妹制作这套手稿时的初衷。”

“当然,我们也很想听听出版商先生的意见——能让更多的人看到这些?新颖高效的种植手法?,提高田地的利用率,是我们姐妹乐意见到的。”

斯科特尔先生好奇地问:“原来竟是您与令姐妹一道合作,写成的手稿?”

罗兰郑重点点头。

斯科特尔先生思考了一会儿,就罗兰这套“种田卡”提出了几项建议,主要是编排、背景阐述、参考书目和引用方面的——有别于“种田卡”,一本“农书”需要更严谨的结构和?更充实的内容。

“非常感谢您的建议,”罗兰一定程度上依旧坚持自己的观点,“我会按照您的建议加以完善,撰写一套完整的书稿;但是您或许也可以考虑,在书本的尾页,放置一些?可以取下的‘卡片’,这些?卡片可以发放给真正种田的人。”

她的初衷是指导农业种植,一本专供学术大家们收藏,并且束之高阁的“典籍”就失去了她的本意。

说这番话,罗兰是为了向斯科特尔先生表达:在出书这件事上,她也是有坚持,有底线的。

斯科特尔先生想了想,也觉得?有些?道理?:“这样一来,农庄主购买书籍,就能指导农人们使用这本书——是个不错的想法。”

“小姐,您什么时候能够完成书稿的修改?”斯科特尔先生温和地问罗兰。

罗兰心头一阵狂喜:“这么说来,您是有兴趣出版这样一本,接地气的、着眼于‘实操’的,给普通人看的‘种田书’了?”

斯科特尔先生笑着点点头:“我的商业判断告诉我:是的,这样一本书会有市场。”

罗兰猛地从椅子上跳了起来:“这太好了!”

不过她马上就冷静下来:“先生,按照您的修改还需要一些?时间,正好书里的一部分内容也需要验证,我认为,在夏天结束的时候,我能向您提交一份修改完善的,达到您要求的稿件。”

“一言为定,”斯科特尔先生答应了罗兰的建议,“贝内特小姐,我期待您的修改稿送到我这里的那一天。”

他从上衣口袋里掏出一块怀表,看了一眼,说:“贝内特小姐,我另有一个事先约定的会面,因此我必须向您告辞了。”

罗兰知趣地把她的手稿都收好,捧在胸前,向出版商行礼告辞,转身离开了会客室。

谁知出版商的客人已经在会客室外等候了,见到罗兰,两人都有些?吃惊。

“贝内特小姐——没想到在这里见到您?”

“达西先生……确实,好久不见。”

作者有话要说:①查令十字街,CharingCross,因为美国女作家海莲·汉芙所著的《查令十字街84号》而著名。这条街上确实有很多的书店和出版商,但是这些书店和出版商出现的时间,在十九世纪前后。《傲慢与偏见》成书的年代,这条街还不曾因文化业而如此繁荣。

但我们之前也说过,位面有时会提取不同时代的风物,作为吸引观众的噱头——这大概也算是其中一个。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部