这位太太看起来慈眉善目,书卷气质浓厚,出口成章。她自我介绍说?是夫姓杨格,刚来出版商手下工作不久,请罗兰多?多?担待。
罗兰:这位杨格太太,看来还挺适合书店的这份工作的。
到店之后,杨格太太马上将她迎进?了?书店后面的会?客室。在那里,罗兰一面慢慢啜饮杨格太太泡的茶,一面局促不安地等待着。
她不知的出版商会?如何决断这份书稿的命运。
如果只是她一个人的劳动成果,罗兰可能还不会?这么紧张。
偏偏这份书稿,汇聚了?大家的心血:
基蒂承包了?这本?书里所有的插图,每一份插图,都是她在田地和菜园里,照着实物?写生画下来的;
玛丽承包了?所有文稿的润色,还帮罗兰撰写了?前言和结语,并且校对?了?所有的文字、注释和索引;
伊丽莎白在亨斯福德郡就已经开始帮罗兰检查拼写,并为她提供了?不少建议;
简表面上看来什?么都没?做,但是这位长?姐把?一切家事都料理得妥妥帖帖,没?让妹妹们有半点后顾之忧……
但现在,罗兰只觉得手心微汗:她可不想让大家的心血付之东流,也不想回到朗博恩的时候看到大家失望的眼神。
随着一声咳嗽,斯科特尔先生出现在会?客室门?口。
出版商手里拿着的,正是她早先寄去的那份书稿,罗兰用来扎书稿用的粉色缎带也早已拆下来,折成一叠,别在书稿外面的包装上。
斯科特尔先生坐下来,熟练地拆开外壳,露出那一叠厚厚的书稿,他抬起头,面对?罗兰:
“贝内特小姐,你的书稿我全部看完了?。关于这本?书,我还有一个重要的问题想要请教——”
“上次我们提到过种田方法是否得到过验证的问题。”
“如今我确实看到文稿里提供了?一些证据——这些数据都是真实的吗?”
“真实!完全真实!”罗兰连忙点头。
数据都来自朗博恩的田亩和菜园。除了?罗兰本?身就有记录数据的习惯之外,朗博恩的佃农们承担了?大量搜集数据的工作。
跟随弗莱彻先生学习读写和算术的孩子们有了?“用武之地”,将他们在见习教士那里学到的内容直接“现学现用”,用来计算和记录田地的各种信息。
“这就意味着……您的书稿里,还有一小部分内容,还没?有来得及得到验证,对?吗?”斯科特尔先生温和地往下说?。
罗兰的心瞬时往下沉了?沉。
这是没?办法的事:所有的种田方法都是经过验证的,只是有些是在位面外验证的,在这个位面里,她还没?有足够的时间在自己的田地上完成实验。
“确实……希望您能理解,时间有限……”
罗兰定了?定神,让她的话说?得镇定而有条理:
“书中所载的大部分种田方法都已经完成了?验证,结果数据都附在了?书稿里;还有一部分没?有完成的,我们都索引去了?其他可借鉴的农书,在那些书籍里都能找到为之佐证的内容。”
“而这部分尚未完成的验证数据只需要再有一年,甚至只需要一个季度,就能完成……”
“事实上,我有一个建议。”
斯科特尔先生悠悠地打断了?她的话。
“毕竟我的出版社不可能出版一份不完整的书……”
罗兰在心里给自己暗暗点蜡,心说?:坏了?,出版商估计想要把?出版的事往后押了?。
谁知斯科特尔先生微笑着继续:“我的建议是,将您所有的验证数据,单独取出来,做成一本?附件小册子,小册子可以像杂志一样,定期发?布。”
“而您这本?解说?细致、图文并茂的‘农书’,就能够作为一本?指导性的书籍,尽快出版了?。”
“这是真的吗?”
出版商出人意料的答案让罗兰一下子从座椅上跳了?起来。
“当然?是真的。”
“您……您就这么信任我……”
罗兰心里还是有一丝丝的不放心。
“我当然?信任您,您是弗莱彻先生推荐来的。他可是在信中向我详细描述了?您的种种‘神奇’。”
“您在自家田地上完成的农业试验,已经获得了?如此巨大的成功。”
斯科特尔先生将右手放在罗兰那叠书稿上,温和地笑着:“在英格兰其实有很多?人,急切地需要这一类的书籍……”
罗兰听懂了?出版商的意思,也展颜笑了?。
“而图书出版、付梓印刷需要一定的时间。我认为,等到这本?书出版的时候,您也一定得到了?更多?的验证数据,到时完全可以将其作为附件,随原书一道出售。”
“随着时间的推移和您的积累,我想,在原书再版之前,您还有机会?完成五到六次数据验证……”
“您是说?,这本?书,还会?有再版的可能?”
罗兰睁大了?眼,双手撑在会?客室里的橡木桌面上,殷切地望着出版商。
姐妹们殚精竭虑,投入了?无数时间和精力,共同?完成的这份书稿,竟然?还有一次、两次、三次……出版的可能。
“那当然?,贝内特小姐,请您相信我作为出版商的眼光。”
“我还是那句话,在英格兰的土地上,需要这一类书籍的人,还是挺多?的。”
出版商将话说?到这份上,罗兰再也不能怀疑对?方的决定。
她赶紧为自己的“小失态”道歉,重新坐下来。
接着就是授权出版商出版书稿的一系列手续,签署各种文件。
“非常好,”斯科特尔先生将她称赞了?一番,“我似乎能感觉到,您是一位出版界的老手了?呢。”
“我的姨夫菲利普斯先生是一位律师,他向我描述过出版的流程和各种注意事项。”
“难怪如此。”斯科特尔先生也觉得与罗兰的合作格外顺畅。
“请您先在这间会?客室里等候一阵。我另有一些事务需要处理,大约需要过一小时之后,会?将所有签署完的文件和协议一起拿给您。”
“您会?不会?觉得等待的时间太长?了??”斯科特尔先生殷勤地询问。
“怎么会??”罗兰转头看看四壁上书架垒着满满的书籍,“在您的这间会?客室里,又怎么会?觉得时间难熬?”
这是对?出版商最好的恭维,斯科特尔先生顿时笑得欢畅,郑重向罗兰行了?一礼,这才起身离去。
出版商离开之后,杨格太太进?来,又为罗兰奉上了?新沏的红茶,和一些小茶点,然?后转身出门?。
偌大的会?客厅里,只留下罗兰一个人。
她起身,准备去书架上取一本?书来看,发?现自己刚巧站在带有制作方标记的一整排书架跟前。
书架上垒的满满的,都是不同?时代?的“名著”。罗兰大多?久闻其名,却无缘识荆。
罗兰轻轻地笑了?:不晓得这是不是制作方借此机会?,让她好好“补习”一下诸多?名作的内容。
她捧起杨格太太送上的红茶,饮了?一口,然?后伸手去书架上抽了?一本?,打开扉页——
她却好像打开了?一副流动的画,打开了?一个真实的位面,在这个位面里,人物?们纷纷行动起来,上演这些栩栩如生的“故事”。
时光似乎悄无声息地停止了?流逝。
罗兰像是头一次接触恋爱故事的少女?,打开了?这些书本?就完全停不下来。她捧着这些书本?,一本?接着一本?地往下看。
没?有人打扰她,她看完了?一本?,马上开始看下一本?。
在这过程中,她完全没?有意识到自己已经专注了?太长?时间,也没?有留意到,在这么久的时间里,出版商斯科特尔先生压根儿没?有出现……
陪伴她的,只有一个个鲜活的人物?,一个个动人的故事。
*
杨格太太推开会?客室的门?,见到屋子里的情形。
有教养的妇人面上流露出矜持而得意的笑容,上前将桌上那盏饮了?一半的红茶收去,换上另外半盏。
等到斯科特尔先生回到会?客室里的时候,忍不住望着空空如也的屋子发?起了?愣。
第二天,一封急信从伦敦去了?朗博恩。
紧接着,信件又匆匆被送往德比郡的兰顿镇,送至加德纳夫妇和伊丽莎白暂住的小旅店里。
伊丽莎白看了?信立即跳起来,急匆匆地要出去找加德纳夫妇——刚好遇见到旅店来邀请她的达西先生。
“我的小妹妹,莉迪亚出事了?……”
伊丽莎白声音颤抖,完全无法镇定。即便?有达西先生在旁安抚,伊丽莎白还是不敢相信她看到的事实,半天才说?出这一句。
作者有话要说:①布莱顿是伦敦南面一个海滨度假城市。那里给提供给女性的海滨浴场大约出现在维多利亚时代,尤其是伦敦到布莱顿的铁路建成以后。因此这里威克姆就只是随便说说而已。
②峰区(PeakDistrict)是德比郡的风景胜地,那里有一个国家公园。2005年那版电影(凯拉·奈特利那版)的彭伯利庄园就在峰区附近的Chatsworth庄园取景。